Реклама

Трудности перевода

В дополнение к музыкальному ролику, точнее, к переводу текста песни.

Есть в этом тексте один забавный филологический момент. На протяжении многих веков китайские солдаты бегут в атаку (в тех редких случаях, когда им действительно не удается никак дернуть в противоположном направлении) действительно с криком "Ша!"(杀), то есть "Убивать!", "Убиваем!". Однако в существующей зачем-то традиции на русский язык этот вопль обыкновенно переводится как более нейтральное "Ура!". Ну, а автор перевода, судя по всему, больше стремился не к нейтральности, а к реализму...

Ваша оценка публикации:

1 Балл2 Балла3 Балла4 Балла5 Баллов (3 оценок, среднее: 5,00 из 5)
Загрузка...
Реклама
Время сервера
Счетчики


Яндекс цитирования

Реклама

© 2018 Виктор Ульяненко

Авторство всех материалов данного сайта принадлежит Виктору Ульяненко и охраняется четвертой частью Гражданского кодекса. Любые перепечатки в офлайновых изданиях без согласования с автором категорически запрещаются. В онлайновых изданиях разрешается перепечатывать материалы сайта при условии сохранения имени автора и гиперссылки на www.ulyanenko.ru